Перевод: с русского на английский

с английского на русский

клятвенное заверение в чём-либо

  • 1 убей бог

    убей (побей, разрази) < меня> бог, тж. убей < меня> бог на месте
    прост., уст.
    1) ( клятвенное заверение в чём-либо) may the Lord strike me dead if...; may I drop dead if...; I'll be blowed (damned, hanged) if...; hang (shot) me if...; I'm a Dutchman (Turk) if...

    - А тот - так, я сам видел своими глазами, убей бог на месте, тут же у ней со стола воровал. (Ф. Достоевский, Игрок) — 'But that one, I saw with my own eyes, may the Lord strike me dead if I didn't, how he stole her money straight from the table.'

    - Казаки едут! "Гренадёр" ухватил на ходу мальчишку: - Опять врёшь? Голову оторву! - Разрази меня бог! Глянь за ворота: видно. (С. Мстиславский, Грач - птица весенняя) — 'The Cossacks are coming! The 'grenadier' caught him as he passed by. 'Lying again! I'll wring your neck!' 'May I drop dead if I am! Look through the gates. You can see them for yourself.'

    2) (выражение невозможности понять что-либо, вспомнить что-либо и т. п.) I can't make head or tail of it; not if I were to hang for it; as God is my witness I don't (can't) see (understand, etc.); I can't for the life of me...!; I couldn't... to save my life!

    - Тсс... - Николай прижал палец к губам. - Я поведаю тебе государственную тайну. Молчи, скрывайся и таи, как сказал поэт, а какой - убей бог, не знаю! (Л. Соболев, Капитальный ремонт) — 'Sh!' Nikolai put a finger to his lips. 'I'm going to let you into a state secret. Breathe not a word, said the poet - which one, I can't for the life of me remember!'

    - Так что в принципе я - за. Если ошибка действительно совершилась, надо её исправлять. Но вот в чём ошибка, - убей меня бог, не вижу. (Л. Жуховицкий, Остановиться, оглянуться...) — 'So I'm with you in principle: if a mistake really has been made, then it will have to be corrected, but as God is my witness I don't see that there is any mistake.'

    Русско-английский фразеологический словарь > убей бог

См. также в других словарях:

  • Под честным словом — Устар. 1. Взяв с кого либо слово, клятвенное заверение в чём либо, обещание. Он ему не просто так рассказывал, а под честным словом. Конечно, Валька дурак, что давал ему честное слово (В. Каверин. Два капитана). 2. Дав кому либо слово, клятвенное …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ей-богу — Разг. Божба, клятвенное заверение в чём либо; уверен, клянусь, честное слово. Богатый только базар был. Кругом люди, лошади, возы, бараньи и свиные туши на крюках, луковицы связками и звонкие баранки на мочалах!.. Всё гудом гудит над головой…… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • рука — сущ., ж., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? руки, чему? руке, (вижу) что? руку, чем? рукой, о чём? о руке; мн. что? руки, (нет) чего? рук, чему? рукам, (вижу) что? руки, чем? руками, о чём? о руках 1. Рукой называется каждая из двух… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Убей меня бог — Разг. Экспрес. 1. Клятвенное заверение в чём либо. Как и когда появился первый раз на деревенском празднике дурачок Филя, убей Бог, не помню (Ал. Иванов. Филя Тропочкин). 2. Совершенно невозможно (понять что либо, поверить во что либо). Лизка… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Убей бог — Разг. Экспрес. 1. Клятвенное заверение в чём либо. Как и когда появился первый раз на деревенском празднике дурачок Филя, убей Бог, не помню (Ал. Иванов. Филя Тропочкин). 2. Совершенно невозможно (понять что либо, поверить во что либо). Лизка… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ей — I межд. разг. сниж. Возглас (обычно с повторением), выражающий подтверждение чего либо или клятвенное заверение в чём либо и соответствующий по значению сл.: действительно! в самом деле! ей богу! ей ей! II межд. разг. сниж. Возглас, выражающий… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ей-богу — межд. разг. Возглас, выражающий подтверждение чего либо или клятвенное заверение в чём либо и соответствующий по значению сл.: действительно, в самом деле. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вот вам бог — межд. разг. Возглас, выражающий подтверждение чего либо или клятвенное заверение в чём либо и соответствующий по значению сл.: действительно, в самом деле. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • вот тебе бог — межд. разг. Возглас, выражающий подтверждение чего либо или клятвенное заверение в чём либо и соответствующий по значению сл.: действительно, в самом деле. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • истинный бог — межд. разг. Возглас, выражающий подтверждение чего либо или клятвенное заверение в чём либо и соответствующий по значению сл.: действительно, в самом деле. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • истинный крест — межд. разг. Возглас, выражающий подтверждение чего либо или клятвенное заверение в чём либо и соответствующий по значению сл.: действительно, в самом деле. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»